Para Cris. Y Puka.
Decían que la gata iba a morir, y yo les dije ¿Cómo? ¿Acaso viste la sangre? ¿Acaso vas a matarla tú? Decían que la gata iba a morir porque jugaba más que nunca, o porque a veces se embelesaba con un brillo infantil en la mirada, como si comprendiera. Como si comprendiera que se iba a morir. Decían: la gata salta más que nunca porque se va a morir. Pero la gata ni siquiera era nuestra, así que ¿qué se suponía que debíamos hacer cuando muriera? Quizás no se iba a morir, tan sólo quería que la acariciásemos hasta la muerte. Quizás querían que se muriera para poder recordarla. Así ponía las patas cuando estaba cansada. Así gruñía cuando no quería que la tocasen. Así respiraba por la noche. Así se se hacía una bolita para dormir. Así besaba. Así bailaba. Antes de morir. O quizás la recordábamos aún mejor, perfilando cada gesto en su proceso, mientras la veíamos, cuando creíamos que iba a morir.
***
emily roberts
*
Ninagem para gatos prestes a morrer.
Diziam que a gata ia morrer, e eu disse-lhes: O quê? Por acaso viste-lhe o sangue? Por acaso vais matá-la tu? Diziam que a gata ia morrer porque brincava mais do que nunca, ou porque às vezes se embelezava com um brilho infantil no olhar, como se compreendesse que ia morrer. Diziam: a gata salta mais do que nunca porque vai morrer. Mas a gata nem sequer era nossa, assim o que era suposto fazermos quando morresse? Talvez não fosse morrer, apenas queria que a acariciássemos até à morte. Talvez quisessem que morresse para a poderem recordar. Assim punha as patas quando estava cansada. Assim grunhia quando não queria que lhe tocassem. Assim respirava de noite. Assim se enrolava em bola para dormir. Assim beijava. Assim bailava. Antes de morrer. Ou talvez a recordássemos ainda melhor, perfilando cada gesto no seu processo, enquanto a víamos quando acreditávamos que ia morrer.
*
(tradução: alberto augusto miranda)