La ville résidait dans nos yeux
possédait chacun d'entre nous
nous n'y trouvions pas à redire
nous la logions elle nous hantait
le sommeil restait à sa porte
et ses lumières faisaient briller
ce que les autres prenaient souvent
pour une passion ou de la fièvre
nous l'abritions sous nos paupières
émus fanfarons et contents
et pour tout dire nous nous flattions
qu'elle nous habite pour pas un rond
et quand nous reprenions la route
transis fourbus mais pleins de force
c'est là dehors précisément
qu'elle s'acquittait de son loyer.
***
anna de sandre
*
A cidade residia nos nossos olhos
possuía cada um de nós
não lhe encontrávamos defeitos
nós habitávamo-la ela nos perseguia
o sono descansava à sua porta
e suas luzes faziam brilhar
o que os outros frequentemente tomavam
por uma paixão ou uma febre
nós abrigávamo-la sob nossas pálpebras
comovidos fanfarrões e contentes
e francamente nos orgulhávamos
de que nos habitasse por uma rodada
e quando retomávamos a estrada
transidos exaustos mas cheios de força
era lá fora precisamente
que ela cumpria o seu aluguer.
*
[trad: cas]
adelia prado(5)
adilia lopes(8)
al berto(6)
alba mendez(4)
anxos romeo(4)
augusto gil(4)
aurelino costa(11)
baldo ramos(6)
carlos vinagre(13)
daniel maia - pinto rodrigues(4)
fatima vale(10)
gastão cruz(5)
jaime rocha(5)
joana espain(10)
jose afonso(5)
jose regio(4)
maite dono(5)
manolo pipas(6)
maria lado(6)
mia couto(8)
miguel torga(4)
nuno judice(8)
olga novo(17)
pedro mexia(5)
pedro tamen(4)
sophia mello breyner andressen(7)
sylvia beirute(11)
tiago araujo(5)
yolanda castaño(10)
leitores amigos
leituras minhas
leituras interrompidas