Vem-me à tona o chão de lages escurecido - as luzes da noite - e do alto do céu o atelier - de ardósia irrevogável - Choviscava - tinha trinta e cinco anos - Na velha torre - de pedra e cal - ao longo da duna - vi o acaso rubro - sobre o mar verde e os relâmpagos reflectidos - Que se me evoca a convulsão e a árvore do júbilo - Entre as tendas da praia - junto à falésia - no rasto da luz prateada - a voz do inominado.
***
alexandre teixeira mendes
refojos, 1959
*
***
elisabete pires monteiro
sully-sur-loire, 1974
*
Falaise
Il me vient au dessus le plancher de dalles noircies - les lumiéres de la nuit - et du sommet du ciel - l'atelier - d'ardoise irrévocable - Il ne pleuvait - jávais trente cinq ans - Dans la vieille tour - de pierre et de chaux - au long de la lune - jái vu l'horizon pourpre - sur la mer et les éclairs réfléchis - Qui m'invoque la convulsion et l'arbre de la réjouissance - Entre les tentes de la plage - prés de la falaise - sur la trace de la lumiére argentée - la voix de l'innominé.
[trad. elisabete pires monteiro]
adelia prado(5)
adilia lopes(8)
al berto(6)
alba mendez(4)
anxos romeo(4)
augusto gil(4)
aurelino costa(11)
baldo ramos(6)
carlos vinagre(13)
daniel maia - pinto rodrigues(4)
fatima vale(10)
gastão cruz(5)
jaime rocha(5)
joana espain(10)
jose afonso(5)
jose regio(4)
maite dono(5)
manolo pipas(6)
maria lado(6)
mia couto(8)
miguel torga(4)
nuno judice(8)
olga novo(17)
pedro mexia(5)
pedro tamen(4)
sophia mello breyner andressen(7)
sylvia beirute(11)
tiago araujo(5)
yolanda castaño(10)
leitores amigos
leituras minhas
leituras interrompidas